Çeviride Güvenin Adresi

%30'A VARAN İNDİRİM VE 12 AYA VARAN TAKSİTLİ ÖDEME AVANTAJIYLA 


 

 

Hemen Fiyat Alın

 

Kampanyalarımızdan yararlanmak, ihtiyacınıza ve bütçenize uygun fiyat almak için tıklayın.

Bize Ulaşın

 

İngilizce makale çevirisi ihtiyacınıza ilişkin tüm sorularınız için buradan bize kolayca ulaşabilirsiniz. 

Abstract neden bu kadar önemlidir?

Akademik makalede en çok okunan bölümlerden biri çoğu zaman abstract’tır. Editör, hakem, veri tabanı taraması yapan araştırmacılar ve alandaki diğer okuyucular çalışmanın tamamına geçmeden önce ilk olarak özet bölümüne bakar. Bu nedenle abstract yalnızca kısa bir teknik zorunluluk değildir, aynı zamanda makalenin ilk izlenimini oluşturan bölümdür.

Birçok çalışmada abstract, metin tamamlandıktan sonra hızlıca yazılır ve çoğu zaman gereken özen gösterilmez. Oysa zayıf bir abstract, güçlü bir çalışmanın etkisini azaltabilir. Çalışmanın amacı yeterince net görünmeyebilir, yöntem bölümü gereğinden fazla ayrıntılı olabilir, sonuç cümleleri etkisiz kalabilir ya da metin genel olarak fazla genel ve belirsiz bir tona sahip olabilir.

İyi bir abstract çalışmanın tamamını kopyalayan bir mini makale değildir. Kısa ama yoğun, açık ama akademik, sade ama etkili olmalıdır. Amaç, okuyucuya şu sorunun yanıtını hızlıca vermektir: Bu çalışma neyi araştırıyor, nasıl yapıyor, ne buluyor ve neden önemli?

İyi bir abstract hangi sorulara cevap vermelidir?

Güçlü bir abstract genellikle dört temel soruya yanıt verir. Birincisi, çalışma hangi konuya veya probleme odaklanıyor? İkincisi, bu konu hangi yöntemle inceleniyor? Üçüncüsü, temel bulgular neler? Dördüncüsü, bu bulguların anlamı nedir?

Bu dört soru açık biçimde yanıtlandığında, abstract okuyucu için işlevsel hale gelir. Sorun şu ki birçok abstract bu sorulardan yalnızca bir kısmını karşılar. Bazıları uzun bir giriş cümlesiyle başlar ama araştırma amacını geç söyler. Bazıları yöntemi ayrıntılı verir ama bulguları çok genel bırakır. Bazılarıysa yalnızca “sonuçlar tartışılmıştır” gibi etkisiz kapanışlarla biter. Bu tür soyut ifadeler, abstract’ın gücünü azaltır.

Yapı: amaç, yöntem, bulgular ve sonuç

Abstract yazarken en güvenli yaklaşım, metni dört işlevsel bölüm mantığıyla kurmaktır. İlk bölüm çalışmanın amacını veya problemini tanımlar. Burada çok geniş arka plan vermek yerine doğrudan araştırma odağına geçmek daha etkilidir. İkinci bölüm yöntemi özetler. Kullanılan veri, örneklem, yaklaşım ya da analiz tekniği burada kısa ama net biçimde belirtilmelidir.

Üçüncü bölüm bulgulara ayrılır. Bu kısım çoğu zaman abstract’ın en önemli alanıdır. Çünkü okuyucu çalışmanın somut olarak ne ortaya koyduğunu burada görür. Dördüncü bölüm ise sonuç veya çıkarım bölümüdür. Burada bulgunun literatüre ne kattığı, neden önemli olduğu ya da nasıl yorumlandığı çok kısa bir ifadeyle gösterilebilir.

Bu yapı her alanda aynı biçimde görünmeyebilir, ancak temel mantık çoğu disiplin için geçerlidir. Önemli olan, metnin bir bilgi dizisi değil, mantıklı bir akış üretmesidir.

İngilizce abstract yazarken en sık yapılan hatalar

İngilizce abstract yazarken en sık karşılaşılan sorunlardan biri, Türkçe cümle mantığının aynen taşınmasıdır. Bu durumda cümleler uzun, dolaylı ve zor takip edilir hale gelebilir. Bir başka hata, gereksiz genel giriş cümleleriyle başlamaktır. Abstract’ın çok kısa alanında uzun arka plan açıklamaları çoğu zaman verimsizdir.

Ayrıca bazı abstract’larda yöntem bölümü gereğinden fazla yer kaplar ve bulgular arka planda kalır. Oysa okuyucu çoğu zaman en çok çalışmanın ne bulduğunu görmek ister. Benzer şekilde “results are discussed” ya da “important implications are presented” gibi çok genel ifadeler de zayıf bir etki bırakır. Bunun yerine mümkün olduğunca somut ve net bir anlatım tercih edilmelidir.

Anahtar kelime seçimi nasıl yapılmalı?

Abstract ile birlikte verilen anahtar kelimeler, çalışmanın veri tabanlarında görünürlüğü açısından önemlidir. Anahtar kelimeler yalnızca metindeki rastgele kavramlar olmamalı; çalışmanın konusu, yöntemi, örneklemi ve literatürdeki yerini daha görünür hale getirecek şekilde seçilmelidir. Çok genel kelimeler tek başına yeterli olmaz. Çok dar ve kimsenin aramayacağı kelimeler de görünürlüğü sınırlayabilir.

Abstract’ta dil ve akıcılık neden kritiktir?

Abstract çok kısa olduğu için, burada yapılan her dil hatası ya da akış sorunu daha görünür hale gelir. Ana metinde tolere edilebilecek bazı pürüzler, abstract’ta daha belirgin hissedilir. Bu nedenle abstract’ın dili yalnızca doğru değil, aynı zamanda net ve akıcı olmalıdır. Gereksiz uzun cümleler, belirsiz özne kullanımı ve zayıf bağlaçlar bu bölümde özellikle sorun yaratır.

Editing aşamasında abstract’ın ayrı olarak ele alınması çoğu zaman faydalıdır. Çünkü bu bölüm, makalenin geri kalanından bağımsız olarak da değerlendirilir.

Sonuç

Abstract, makalenin en kısa ama en etkili bölümlerinden biridir. İyi yazılmış bir abstract, çalışmanın ne yaptığını, ne bulduğunu ve neden önemli olduğunu kısa sürede görünür kılar. Zayıf bir abstract ise güçlü bir makalenin ilk etkisini zedeleyebilir. Bu nedenle abstract yazımı ayrı bir dikkat gerektirir.

ÇeviriOnline olarak abstract metinlerinin İngilizce akademik sunum gücünü artırmak, daha net ve doğal hale gelmesini sağlamak için destek sunuyoruz.

 

Abstract metninizin daha açık, daha güçlü ve daha doğal bir akademik İngilizceye kavuşmasını isterseniz size yardımcı olabiliriz.

5000 +

Memnun Müşteri

22

Yıllık Deneyim

200 +

Profesyonel Çevirmen

19000 +

Tamamlanmış Proje